ENGLISH TRANSLATION TRANSLATION IN ENGLISH

go to RUSSIAN page!

Kollektive Aktionen: Reisen aus der Stadt

Vierter Band

LOSUNG - 86

45. LOSUNG -86

Bei der Diskussion über den Text für die Losung 1986 kamen N. Panitkov und ich zu keinem Ergebnis.
Daraufhin schlug ich vor, eine Landschaft zu fotografieren, auf der die „Losung“ in die Zone der „Unsichtbarkeit“ (als Demonstrationszone) entrückt ist. Die neue Losung wäre also der nächste Schritt nach der jakutischen Losung für Kizeval’ter, die im „Streifen der Ununterscheidbarkeit“ angebracht war. Als Text für diese nicht-existierende Losung schlug ich das Vorwort zum vierten Band der „Reisen aus der Stadt“ vor, in dem es um die Aktion als raum-zeitliches Ereignis jenseits der Zeichenhaftigkeit geht.
Nach der Ankunft am Ort der Handlung (ein steiler Abhang am Ufer des Flusses Vori) breiteten wir auf der Erde eine Karte der UdSSR aus und übermalten das Territorium mit schwarzem Lack. Danach schnitten wir mit Hilfe vorgefertigter Schablonen (nach Zeichnungen I. Kabakovs) die Konturen einer Eule und eines Hundes aus der Karte aus. Wir verzierten die Eule und den Hund mit silbernen und goldenen Sternchen und Kreisen und gingen dann zur Vorbereitung des „Kindergeheimnisses“ über. Zunächst aber machten wir noch ein Foto der Landschaft, in deren rechter unterer Ecke der Ort des Geheimnisses zu sehen war.
Wir hoben eine kleine rechteckige Grube aus, legten den Hund auf deren Boden und schütteten ihn mit Erde zu. Dann legten wir die Eule in die Grube. In ihre Augenlöcher steckten wir zwei brennende Taschenlampen und deckten das „Geheimnis“ mit einer Glasscheibe ab, auf der – genau über den Taschenlampen – zwei rote Glasstücke lagen. Zum Schluss wurde das Ganze bis auf die beiden roten Lichtlöcher mit Erde zugeschüttet.
Nach der Fertigstellung des „Geheimnisses“ machten wir ein zweites Foto derselben Landschaft, auf der der Vergrabungsort diesmal nicht zu sehen war.
Danach verließen wir den Ort der Handlung. Die roten Lichter in den Augen der Eule brannten noch eine Zeitlang weiter, bis die Batterien verbraucht waren.

Gebiet Moskau, Jaroslavsker Bahnlinie, Bahnstation Kalistovo
19. 10. 1986

A. Monastyrskij, N. Panitkov, G. Kizeval’ter, M. Konstantinova, I. Nachova

painting the map
figures on the map
taking the shots
eyes of the owl
night
loz86-kopajem_jamu2
loz86-kopajem_jamu
loz86-nakrivajem steklom
loz86-obssii_vid
lanscapes-1
before painting
cut the map
the dog
the owl
twiight
cut the figures
landscape-2
slogan-86 owl and dog