go to English page! Go to English page!

ИРИНА НАХОВА

12 ИЗБРАННЫХ ИНСТАЛЛЯЦИЙ 1994–2004

POWER SHOWER

POWER SHOWER

POWER SHOWER

POWER SHOWER

2000

5 душевых установок, 5 аудио-трэков,
общий размер инсталляции 250 x 500 см

Формально белая стена Душей, изогнутая серебряными дугами, отсылает к Русскому Авангарду. Но у Московского Концептуализма с Русским Авангардом сложились отношения любви-ненависти. Русский Авангард в лице Малевича, установил абсолютизм, грозный тон, перенятый Соцреализмом. Для позднекоммунистического художника конструктивистский революционный энтузиазм едва ли приемлем. С другой стороны, их минималистические, геометрические формы открывают невероятные художественные возможности. Формалистская стена Наховой, как бы ни была красива, имеет противоречивый смысл. Более того, это не просто формальная презентация. Серебряные дуги – это души с настоящими кранами и разбрызгивателями. В одной из работ Ильи Кабакова 1960-х гг., его собственный текст сопровождает грубый рисунок человека под душем. Это человек поздней Советской эпохи, плохо сделанный, неудачный, ожидающий появления чего-то сверху, но бессильный это что-то изменить. Кабаков сделал множество рисунков, в которых судьба валится на голову по-разному, но всегда остается той же самой. В 2000 году «Power Shower» Наховой приглашают, даже зазывают зрителя подойти, повернуть кран и принять участие в получившемся эффекте. Зритель становится участником разворачивающегося действия, так же как и во всем мире, слушатели ответственны за свое бездумное потребление мешанины информации, продуцируемой американской поп-культурой. Поворот каждого крана производит голос – Гитлера, Ленина, Мао, Муссолини, Евангелистского телесвященника, из тех, к которым прислушивается президент Буш. Нахова соединяет программы утопий. Все утопии – подозрительны. Зритель, пойманный в мир между тогда и теперь, Востоком и Западом, словами и реальностью, двадцатым веком и двадцать первым, имеет выбор. Зритель может выключить кран. Мы можем приглушить голоса. Сейчас. Поверни кран – и голоса снова здесь, бормочущие свои гнусные, соблазняющие речи.

Эми Воллах, 2004 Перевод с английского Марии Сумниной

МОСКОВСКИЙ КОНЦЕПТУАЛИЗМ